วันอาทิตย์ที่ 3 เมษายน พ.ศ. 2559

( Chapter 6.2 : Face ) มาฝึกใช้ idioms ในภาษาอังกฤษกันเถอะ !! (ต่อจากบทความที่แล้ว)





Chapter 6.2 : Face ) 

สำนวนการพูดFace
<ต่อจากบทความที่แล้ว>





To somebody's face แปลว่า การทำอะไรโดยตรงต่อหน้าคนๆนั้นไม่ว่าจะเป็นการพูดใส่หน้า, ชมต่อหน้า, ว่าต่อหน้า, พูดต่อหน้า

ยกตัวอย่างเช่น

If Tom has something to say, he can say it to my face.

ถ้าทอมอยากพูดอะไร เขาก็สามารถพูดต่อหน้าฉันได้



Grind the faces of the poor (in the dust) แปลว่า กดขี่ หรือ เอารัดเอาเปรียบคนจน

ยกตัวอย่างเช่น

If we grind the faces of the poor into the dust with low wages, we can encourage crime and social problems.

ถ้าเรากดขี่คนจนด้วยการจ่ายค่าจ้างต่ำ ก็เหมือนกับเราส่งเสริมให้เกิดปัญญาอาชญากรรมและปัญหาสังคมขึ้น



Face the music แปลว่า เผชิญกับปัญหาความยุ่งยากที่เกิดขึ้นจากบางสิ่งบางอย่างที่ได้กระทำไป, รับผลจากสิ่งที่ได้ทำไป

ยกตัวอย่างเช่น

Tom never studies and always cuts classes. He'll face the music when the final exam come.

ทอมไม่เคยทำการบ้านและขาดเรียนบ่อยๆ เขาต้องมีปัญหาตามมาแน่ๆในการสอบปลายภาค



Face to face แปลว่า การเผชิญหน้า,ประจันหน้า, เจอหน้า

ยกตัวอย่างเช่น

Tony never appreciated all he had until he came face to face with death.

ทอมไม่เคยรู้สึกพอใจในสิ่งที่เขามีจนกระทั่งเขาเผชิญหน้ากับความตาย



Fly in the face of แปลว่า คัดค้านอย่างรุนแรง

ยกตัวอย่างเช่น

Tom's reasoning always flies in the face of his mother.

เหตุผลของทอมมักจะขัดแย้งกับแม่ของเขาประจำ



Have a face like thunder แปลว่า โกรธมาก, โมโหสุดขีด

ยกตัวอย่างเช่น

Tom had a face like thunder when he saw his girlfriend with another man.

ทอมโมโหมากเมื่อเขาเห็นแฟนของเขาไปกับผู้ชายคนอื่น



Have egg on one's face แปลว่า ถูกทำให้เป็นตัวตลก, ขายขี้หน้า

ยกตัวอย่างเช่น

Jane had egg on her face after tripping on her own dress.

เจนรู้สึกขายขี้หน้าเมื่อเธอเผลอสะดุดชุดของตนเอง








-ทำอะไรดีดอทคอม-