วันศุกร์ที่ 1 เมษายน พ.ศ. 2559

( Chapter 2.1 : Heart ) มาฝึกใช้ idioms ในภาษาอังกฤษกันเถอะ !! (ต่อจากบทความที่แล้ว)





Chapter 2.1 : Heart 




สำนวนการพูด Heart 

(ต่อจากบทความที่แล้ว)







Have (got) with a heart of gold แปลว่า มีลักษณะนิสัยที่ดี , มีคุณธรรมสูงส่ง 

ยกตัวอย่างเช่น

" Smith is a man with hearth of gold. "

" สมิธเป็นผู้ชายที่มีคุณธรรม "



Have/with a light heart แปลว่า สนุกสนาน, เบิกบานใจ

ยกตัวอย่างเช่น

" She is such a light-hearted girl."

" เธอช่างเป็นเด็กผู้หญิงที่อารมณ์ดี "



Have/with heavy a heart แปลว่า หมดหวัง, โศกเศร้า

ยกตัวอย่างเช่น

" After his house was burned down , he looked into the future with a heavy heart."

" หลังจากบ้านเขาถูกไฟไหม้เขาก็หมดหวังในชีวิต "



Lose heart แปลว่า หมดกำลังใจ 

ยกตัวอย่างเช่น

" Tim never lost heart after Tom beat him in tennis."

" ทิมไม่เคยหมดกำลังใจเมื่อเขาแพ้ทอมในการแข่งขันเทนนิส "



In one's heart (of hearts ) หมายถึง รู้อยู่แก่ใจตนเองดี

ยกตัวอย่างเช่น

" Tim knows in his heart that he loves Mary. "

" ทิมรู้ใจตนเองดีว่าเขารักแมรี่ "



Sick at heart แปลว่า ทุกร้อนใจ, กระวนกระวายใจ, ไม่มีความสุข

ยกตัวอย่างเช่น

" The upcoming exams make me sick at heart. "

" การสอบที่ใกล้เข้ามาทำให้ฉันกระวนกระวายใจเป็นอย่างมาก "



Do someone's heart good หมายถึง การทำให้อารมณ์ดี 

ยกตัวอย่างเช่น

 " It does my heart good to see them working together. "

" ผมรู้สึกดีที่เห็นพวกเขาทำงานด้วยกัน "



Win the heart of somebody แปลว่า ชนะใจ

ยกตัวอย่างเช่น

" The singing group won the heart of the crowd at their concert. "

" กลุ่มนักร้องชนะใจฝูงชนในการแสดงคอนเสิร์ต "



Die of  broken heart แปลว่า ตรอมใจตาย, ช้ำใจตาย

ยกตัวอย่างเช่น

" If you leave him, he' ll die of a broken heart. "

" ถ้าเธอจากเขาไป เขาจะตรอมใจตาย "










-ทำอะไรดีดอทคอม-