( Chapter 8.1 : Eye )
สำนวนการพูด Eye
<ต่อจากบทความที่แล้ว>
Be a sight for sore eyes แปลว่า เป็นบุญตาที่ได้พบหรือได้เห็น
ยกตัวอย่างเช่น
I thought I would never see you again. You are a sight for sore eyes.
ผมคิดว่าคงไม่พบคุณอีกแล้ว นับเป็นบุญตาที่ได้พบอีกครั้ง
Have bags under one's eyes แปลว่า อาการบวมใต้ตาเนื่องจากอดนอน
ยกตัวอย่างเช่น
Tim works very hard and goes to bed late every night. Now he has bags under her eyes.
ทิมทำงานหนักและนอนดึกทุกคืน ตอนนี้ตาของเขาเลยบวม
Do somebody in the eye แปลว่า หลอก, โกง
ยกตัวอย่างเช่น
Tony is cunning so be careful. He may do you in the eye.
โทนี่เป็นคนเจ้าเล่ห์ ฉะนั้นคุณต้องระวัง เขาอาจจะโกงคุณได้
A private eye แปลว่า นักสืบส่วนตัว
ยกตัวอย่างเช่น
May I introduce Mr.Sherlock Holmes to you? He is a private eye.
ดิฉันขอแนะนำมิสเตอร์เชอร์ลอคโฮล์มให้คุณรู้จัก เขาเป็นนักสืบส่วนตัวของฉัน
Have an eye (only) for แปลว่า มีรสนิยม หรือ มีหัวในเรื่องนั้นๆ
ยกตัวอย่างเช่น
Jane has an eye for a good cosmetic.
เจนมีรสนิยมในการเลือกเครื่องสำอาง
Mind one's eyes แปลว่า ระวังตัว, ระวังให้ดี, ระวัง
ยกตัวอย่างเช่น
Hey, mind your eye! You almost hit me.
เฮ้! ระวังหน่อยสิ คุณเกือบจะชนผมแล้วนะ
Pipe one's eye แปลว่า ร้องไห้, บีบน้ำตา
ยกตัวอย่างเช่น
Nanny piped her eyes when mom refused to take her to see new film.
แนนนี่บีบน้ำตาเมื่อแม่ไม่ยอมพาเธอไปดูหนังเรื่องใหม่
-ทำอะไรดีดอทคอม-